PEACE

PEACE
Paz y Ciencia

martes, 26 de noviembre de 2013

Toti Soler i Sílvia Pérez Cruz: "Cançó de suburbi"

 

 

Cançó de suburbi


(Josep Maria de Sagarra - Toti Soler)

M'estimo l'horta escanyolida
que de la fàbrica es ressent,
i em plau voltar la meva vida
d'aquest paisatge indiferent.

I em plau l'estona virolada:
gent d'amanida i berenar.
Una donzella espitregada
i una cançó que fa plorar.

I l'home humil que a l'aire ensenya
un front valent i un ull esclau,
i va amb la gorra i l'espardenya
i el farcellet i el vestit blau.

Aquí jo veig que el món se m'obre
fred i terrible com la mort.
I és tan mesquina i és tan pobra
la campaneta del meu cor!

Dels llagoters fuig la corrua
i en el meu rostre no hi ha vel
i em puc mirar l'ànima nua
sense cap mica de recel.

Estimo l'horta desolada;
el presseguer ensopit que es mor,
i l'arengada platejada,
porró de sang, tomàquet d'or.

Jo vaig seguint la vostra dèria,
homes estranys de bones dents,
que tornareu a la misèria
una miqueta més contents!

Durin els mals, durin les penes,
llàgrima, rosa, perla i bes.
Duri aquest cor i aquestes venes,
duri aquest ull que no veu res.

Vestit encès que el goig estripa,
dansa per mi! Home lleial,
vine, fumem la nostra pipa
damunt de l'herba virginal.

Digue'm les vives meravelles
del teu treball, del teu turment.
Sota el concert de les estrelles,
anem fumant tranquil·lament.
 
El me quiso tanto, que aun sigo enamorada,
juntos atravesamos, una puerta cerrada,
el como os diría, era, toda mi ocupación,
cuando algún día dirían solo palabras de amor,
palabras de amor, sencillas y tiernas,
echamos al vuelo, por primera vez,
a penas tuvimos, tiempo de aprenderlas,
recién despertábamos, de la niñez,
nos bastaban esas tres frases hechas,
que entonaba un trasnochado galán,
historias de amor, sueños de poetas,
a los 15 años, no se sabe mas,

Ella, donde andará, tal vez aun me recuerda,
un día se marcho, y jamás volví a verla,
pero cuando oscurece, lejos se escucha una canción,
y esa música que acuna, viejas palabras, de amor,
palabras de amor, sencillas y tiernas,
que echamos al vuelo por primera vez,
apenas tuvimos tiempo de aprenderlas,
recién despertábamos de la niñez,
nos bastaban esas tres frases hechas,
que entonaba un trasnochado galán,
historias de amor sueños de poetas,
a los 15 años no se sabe mas,
a los 15 años no se sabe mas
 
 

1 comentario:

Anónimo dijo...

La traducción al castellano no corresponde a la letra en catalán de Cançó de Suburbi sino a Paraules d'amor (Palabras de amor) de Serrat, en la que por cierto, primera persona o voz cantante en la letra original es masculino, en esta traducción se adaptó a femenino.